📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

1 Samuel 10:23
🇮🇱 BIBLICAL HEBREW

📖 King James Version

And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

🔤 Interlinear Analysis — Hebrew (BDB)

# Hebrew Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 וַ/יָּרֻ֨צוּ֙ רוּץ H7323 HC/Vqw3mp רוּץ a primitive root; to run (for whatever reason, especially to rush): break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
2 וַ/יִּקָּחֻ֣/הוּ לָקַח H3947 HC/Vqw3mp/Sp3ms לָקַח a primitive root; to take (in the widest variety of applications): accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
3 מִ/שָּׁ֔ם שָׁם H8033 HR/D שָׁם a primitive particle (rather from the relative pronoun, אֲשֶׁר); there (transferring to time) then; often thither, or thence: in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.
4 וַ/יִּתְיַצֵּ֖ב יָצַב H3320 HC/Vtw3ms יָצַב a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue: present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).
5 בְּ/ת֣וֹךְ תָּ֫וֶך H8432 HR/Ncmsc תָּ֫וֶך from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre: among(-st), X between, half, X (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), X out (of), X through, X with(-in).
6 הָ/עָ֑ם עָם H5971 HTd/Ncmsa עָם from עָמַם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock: folk, men, nation, people.
7 וַ/יִּגְבַּהּ֙ גָּבַהּ H1361 HC/Vqw3ms גָּבַהּ a primitive root; to soar, i.e. be lofty; figuratively, to be haughty: exalt, be haughty, be (make) high(-er), lift up, mount up, be proud, raise up great height, upward.
8 מִ/כָּל כֹּל H3605 HR/Ncmsc כֹּל or (Jer. 33:8) kowl; from כָּלַל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense): (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
9 הָ/עָ֔ם עָם H5971 HTd/Ncmsa עָם from עָמַם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock: folk, men, nation, people.
10 מִ/שִּׁכְמ֖/וֹ שְׁכֶם H7926 HR/Ncmsc/Sp3ms שְׁכֶם from שָׁכַם; the neck (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the spur of a hill: back, X consent, portion, shoulder.
11 וָ/מָֽעְלָ/ה מַ֫עַל H4605 HC/D/Sd מַ֫עַל from עָלָה; properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc.: above, exceeding(-ly), forward, on (X very) high, over, up(-on, -ward), very.