📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Revelation 3:18
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 συμβουλεύω symbouleuō G4823 V-PAI-1S to consult συμβουλεύω from σύν and βουλεύω; to give (or take) advice jointly, i.e. recommend, deliberate or determine: consult, (give, take) counsel (together).
2 σοι soi G4771 P-2DS you σύ the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.
3 ἀγοράσαι agorasai G59 V-AAN to buy ἀγοράζω from ἀγορά; properly, to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem: buy, redeem.
4 παρ᾽ par G3844 PREP from/with/beside παρά a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of): above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
5 ἐμοῦ emou G1473 P-1GS I/we ἐγώ a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic): I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
6 χρυσίον chrysion G5553 N-ASN gold χρυσίον diminutive of χρυσός; a golden article, i.e. gold plating, ornament, or coin: gold.
7 πεπυρωμένον pepyrōmenon G4448 V-RPP-ASN to burn πυρόω from πῦρ; to kindle, i.e. (passively) to be ignited, glow (literally), be refined (by implication), or (figuratively) to be inflamed (with anger, grief, lust): burn, fiery, be on fire, try.
8 ἐκ ek G1537 PREP of/from ἐκ or ex a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote): after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
9 πυρὸς pyros G4442 N-GSN fire πῦρ a primary word; "fire" (literally or figuratively, specially, lightning): fiery, fire.
10 ἵνα hina G2443 CONJ in order that/to ἵνα probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result): albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
11 πλουτήσῃς ploutēsēs G4147 V-AAS-2S be rich πλουτέω from πλουτίζω; to be (or become) wealthy (literally or figuratively): be increased with goods, (be made, wax) rich.
12 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
13 ἱμάτια himatia G2440 N-APN clothing ἱμάτιον neuter of a presumed derivative of ennumi (to put on); a dress (inner or outer): apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
14 λευκὰ leuka G3022 A-APN white λευκός from luke ("light"); white: white.
15 ἵνα hina G2443 CONJ in order that/to ἵνα probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result): albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
16 περιβάλῃ peribalē G4016 V-2AMS-2S to clothe περιβάλλω from περί and βάλλω; to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing): array, cast about, clothe(-d me), put on.
17 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
18 μὴ mē G3361 PRT-N not μή a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μή0.
19 φανερωθῇ phanerōthē G5319 V-APS-3S to manifest φανερόω from φανερός; to render apparent (literally or figuratively): appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).
20 hē G3588 T-NSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
21 αἰσχύνη aischynē G152 N-NSF shame αἰσχύνη from αἰσχύνομαι; shame or disgrace (abstractly or concretely): dishonesty, shame.
22 τῆς tēs G3588 T-GSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
23 γυμνότητός gymnotētos G1132 N-GSF nakedness γυμνότης from γυμνός; nudity (absolute or comparative): nakedness.
24 σου sou G4771 P-2GS you σύ the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.
25 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
26 κολλούριον kollourion G2854 N-ASN eye salve κολλούριον neuter of a presumed derivative of kollura (a cake; prob akin to the base of κολλάω); properly, a poultice (as made of or in the form of crackers), i.e. (by analogy) a plaster: eyesalve.
27 ἐγχρῖσαι enchrisai G1472 V-AAN to rub on ἐγχρίω from ἐν and χρίω; to rub in (oil), i.e. besmear: anoint.
28 τοὺς tous G3588 T-APM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
29 ὀφθαλμούς ophthalmous G3788 N-APM eye ὀφθαλμός from ὀπτάνομαι; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance): eye, sight.
30 σου sou G4771 P-2GS you σύ the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.
31 ἵνα hina G2443 CONJ in order that/to ἵνα probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result): albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
32 βλέπῃς blepēs G991 V-PAS-2S to see βλέπω a primary verb; to look at (literally or figuratively): behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare ὀπτάνομαι.