📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Hebrews 11:25
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 μᾶλλον mallon G3123 ADV more μᾶλλον neuter of the comparative of the same as μάλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather: + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
2 ἑλόμενος helomenos G138 V-2AMP-NSM to choose αἱρέομαι probably akin to αἴρω; to take for oneself, i.e. to prefer: choose. Some of the forms are borrowed from a cognate hellomai hel'-lom-ahee; which is otherwise obsolete.
3 συνκακουχεῖσθαι synkakoucheisthai G4778 V-PNN to suffer with συγκακουχέω from σύν and κακουχέω; to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together: suffer affliction with.
4 τῷ G3588 T-DSM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
5 λαῷ laō G2992 N-DSM a people λαός apparently a primary word; a people (in general; thus differing from δῆμος, which denotes one's own populace): people.
6 τοῦ tou G3588 T-GSM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
7 Θεοῦ Theou G2316 N-GSM God θεός of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
8 G2228 CONJ or ἤ a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially ἤδη, ἤπερ, ἤτοι.
9 πρόσκαιρον proskairon G4340 A-ASF temporary πρόσκαιρος from πρός and καιρός; for the occasion only, i.e. temporary: dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
10 ἔχειν echein G2192 V-PAN to have/be ἔχω; including an alternate form scheo (used in certain tenses only) a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition): be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
11 ἁμαρτίας hamartias G266 N-GSF sin ἁμαρτία from ἁμαρτάνω; a sin (properly abstract): offence, sin(-ful).
12 ἀπόλαυσιν apolausin G619 N-ASF enjoyment ἀπόλαυσις from a comparative of ἀπό and lauo (to enjoy); full enjoyment: enjoy(-ment).