📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Philemon 1:22
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 Ἅμα Hama G260 ADV together ἅμα a primary particle; properly, at the "same" time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association: also, and, together, with(-al).
2 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
3 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
4 ἑτοίμαζέ hetoimaze G2090 V-PAM-2S to make ready ἑτοιμάζω from ἕτοιμος; to prepare: prepare, provide, make ready. Compare κατασκευάζω.
5 μοι moi G1473 P-1DS I/we ἐγώ a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic): I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
6 ξενίαν xenian G3578 N-ASF lodging ξενία from ξένος; hospitality, i.e. (by implication) a place of entertainment: lodging.
7 ἐλπίζω elpizō G1679 V-PAI-1S to hope/expect ἐλπίζω from ἐλπίς; to expect or confide: (have, thing) hope(-d) (for), trust.
8 γὰρ gar G1063 CONJ for γάρ a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles): and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
9 ὅτι hoti G3754 CONJ that/since ὅτι neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
10 διὰ dia G1223 PREP through/because of διά a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional): after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
11 τῶν tōn G3588 T-GPF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
12 προσευχῶν proseuchōn G4335 N-GPF prayer προσευχή from προσεύχομαι; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel): X pray earnestly, prayer.
13 ὑμῶν hymōn G4771 P-2GP you σύ the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.
14 χαρισθήσομαι charisthēsomai G5483 V-FPI-1S to give grace χαρίζομαι middle voice from χάρις; to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue: deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant.
15 ὑμῖν hymin G4771 P-2DP you σύ the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.