📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Titus 3:13
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 Ζηνᾶν Zēnan G2211 N-ASM-P Zenas Ζηνᾶς probably contracted from a poetic form of Ζεύς and δῶρον; Jove-given; Zenas, a Christian: Zenas.
2 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
3 νομικὸν nomikon G3544 A-ASM lawyer νομικός from νόμος; according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law: about the law, lawyer.
4 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
5 Ἀπολλῶν Apollōn G625 N-ASM-P Apollos Ἀπολλῶς probably from the same as Ἀπολλωνία; Apollos, an Israelite: Apollos.
6 σπουδαίως spoudaiōs G4709 ADV diligently σπουδαίως adverb from σπουδαῖος; earnestly, promptly: diligently, instantly.
7 πρόπεμψον propempson G4311 V-AAM-2S to help on the way προπέμπω from πρό and πέμπω; to send forward, i.e. escort or aid in travel: accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth.
8 ἵνα hina G2443 CONJ in order that/to ἵνα probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result): albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
9 μηδὲν mēden G3367 A-NSN nothing μηδείς, including the irregular feminine medemia, and the neuter meden from μή and εἷς; not even one (man, woman, thing): any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
10 αὐτοῖς autois G846 P-DPM he/she/it/self αὐτός from the particle au (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy-)self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
11 λείπῃ leipē G3007 V-PAS-3S to lack λείπω a primary verb; to leave, i.e. (intransitively or passively) to fail or be absent: be destitute (wanting), lack.