📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Titus 1:14
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 μὴ mē G3361 PRT-N not μή a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μή0.
2 προσέχοντες prosechontes G4337 V-PAP-NPM to watch out προσέχω from πρός and ἔχω; (figuratively) to hold the mind (νοῦς implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to: (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.
3 Ἰουδαϊκοῖς Ioudaikois G2451 A-DPM-PG Jewish Ἰουδαϊκός from Ἰουδαῖος; Judaïc, i.e. resembling a Judæan: Jewish.
4 μύθοις mythois G3454 N-DPM myth μῦθος perhaps from the same as μυέω (through the idea of tuition); a tale, i.e. fiction ("myth"): fable.
5 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
6 ἐντολαῖς entolais G1785 N-DPF commandment ἐντολή from ἐντέλλομαι; injunction, i.e. an authoritative prescription: commandment, precept.
7 ἀνθρώπων anthrōpōn G444 N-GPM a human ἄνθρωπος from ἀνήρ and ops (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being: certain, man.
8 ἀποστρεφομένων apostrephomenōn G654 V-PPP-GPM to turn away ἀποστρέφω from ἀπό and στρέφω; to turn away or back (literally or figuratively): bring again, pervert, turn away (from).
9 τὴν tēn G3588 T-ASF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
10 ἀλήθειαν alētheian G225 N-ASF truth ἀλήθεια from ἀληθής; truth: true, X truly, truth, verity.