📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Deuteronomy 25:4
🇮🇱 BIBLICAL HEBREW

📖 King James Version

Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

🔤 Interlinear Analysis — Hebrew (BDB)

# Hebrew Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 לֹא לֹא H3808 HTn לֹא or lowi; or loh (Deut. 3:11); a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows): X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
2 תַחְסֹ֥ם חָסַם H2629 HVqi2ms חָסַם a primitive root; to muzzle; by analogy, to stop the nose: muzzle, stop.
3 שׁ֖וֹר שׁוֹר H7794 HNcmsa שׁוֹר from שׁוּר; a bullock (as a traveller): bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for shuwr).
4 בְּ/דִישֽׁ/וֹ דּוּשׁ H1758 HR/Vqc/Sp3ms דּוּשׁ or dowsh; or diysh; a primitive root; to trample or thresh: break, tear, thresh, tread out (down), at grass (Jer. 50:11, by mistake for דֶּ֫שֶׁא).