| 1 |
ἐν
|
en
|
G1722
|
PREP |
in/on/among |
ἐν a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. |
| 2 |
Δαμασκῷ
|
Damaskō
|
G1154
|
N-DSF-L |
Damascus |
Δαμασκός of Hebrew origin (NONE); Damascus, a city of Syria: Damascus. |
| 3 |
ὁ
|
ho
|
G3588
|
T-NSM |
the/this/who |
ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc. |
| 4 |
ἐθνάρχης
|
ethnarchēs
|
G1481
|
N-NSM |
governor |
ἐθνάρχης from ἔθνος and ἀρχή; the governor (not king) of a district: ethnarch. |
| 5 |
Ἁρέτα
|
Hareta
|
G702
|
N-GSM-P |
Aretas |
Ἀρέτας of foreign origin; Aretas, an Arabian: Aretas. |
| 6 |
τοῦ
|
tou
|
G3588
|
T-GSM |
the/this/who |
ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc. |
| 7 |
βασιλέως
|
basileōs
|
G935
|
N-GSM |
king |
βασιλεύς probably from βάσις (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively): king. |
| 8 |
ἐφρούρει
|
ephrourei
|
G5432
|
V-IAI-3S |
to guard |
φρουρέω from a compound of πρό and ὁράω; to be a watcher in advance, i.e. to mount guard as a sentinel (post spies at gates); figuratively, to hem in, protect: keep (with a garrison). Compare τηρέω. |
| 9 |
τὴν
|
tēn
|
G3588
|
T-ASF |
the/this/who |
ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc. |
| 10 |
πόλιν
|
polin
|
G4172
|
N-ASF |
city |
πόλις probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size): city. |
| 11 |
Δαμασκηνῶν
|
Damaskēnōn
|
G1153
|
A-GPM |
from Damascus |
Δαμασκηνός from Δαμασκός; a Damascene or inhabitant of Damascus: Damascene. |
| 12 |
πιάσαι
|
piasai
|
G4084
|
V-AAN |
to arrest/catch |
πιάζω probably another form of βιάζω; to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture)): apprehend, catch, lay hand on, take. Compare πιέζω. |
| 13 |
με
|
me
|
G1473
|
P-1AS |
I/we |
ἐγώ a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic): I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc. |