📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

2 Corinthians 11:32
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 ἐν en G1722 PREP in/on/among ἐν a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
2 Δαμασκῷ Damaskō G1154 N-DSF-L Damascus Δαμασκός of Hebrew origin (NONE); Damascus, a city of Syria: Damascus.
3 ho G3588 T-NSM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
4 ἐθνάρχης ethnarchēs G1481 N-NSM governor ἐθνάρχης from ἔθνος and ἀρχή; the governor (not king) of a district: ethnarch.
5 Ἁρέτα Hareta G702 N-GSM-P Aretas Ἀρέτας of foreign origin; Aretas, an Arabian: Aretas.
6 τοῦ tou G3588 T-GSM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
7 βασιλέως basileōs G935 N-GSM king βασιλεύς probably from βάσις (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively): king.
8 ἐφρούρει ephrourei G5432 V-IAI-3S to guard φρουρέω from a compound of πρό and ὁράω; to be a watcher in advance, i.e. to mount guard as a sentinel (post spies at gates); figuratively, to hem in, protect: keep (with a garrison). Compare τηρέω.
9 τὴν tēn G3588 T-ASF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
10 πόλιν polin G4172 N-ASF city πόλις probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size): city.
11 Δαμασκηνῶν Damaskēnōn G1153 A-GPM from Damascus Δαμασκηνός from Δαμασκός; a Damascene or inhabitant of Damascus: Damascene.
12 πιάσαι piasai G4084 V-AAN to arrest/catch πιάζω probably another form of βιάζω; to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture)): apprehend, catch, lay hand on, take. Compare πιέζω.
13 με me G1473 P-1AS I/we ἐγώ a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic): I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.