📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

1 Corinthians 1:23
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 ἡμεῖς hēmeis G1473 P-1NP I/we ἐγώ a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic): I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
2 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
3 κηρύσσομεν kēryssomen G2784 V-PAI-1P to preach κηρύσσω of uncertain affinity; to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel): preacher(-er), proclaim, publish.
4 Χριστὸν Christon G5547 N-ASM-T Christ Χριστός from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus: Christ.
5 ἐσταυρωμένον estaurōmenon G4717 V-RPP-ASM to crucify σταυρόω from σταυρός; to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness: crucify.
6 Ἰουδαίοις Ioudaiois G2453 A-DPM-PG Jewish Ἰουδαῖος from Ἰουδά (in the sense of Ἰούδας as a country); Judæan, i.e. belonging to Jehudah: Jew(-ess), of Judæa.
7 μὲν men G3303 PRT on the other hand μέν a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.): even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.
8 σκάνδαλον skandalon G4625 N-ASN stumbling block σκάνδαλον ("scandal"); probably from a derivative of κάμπτω; a trap-stick (bent sapling), i.e. snare (figuratively, cause of displeasure or sin): occasion to fall (of stumbling), offence, thing that offends, stumblingblock.
9 ἔθνεσιν ethnesin G1484 N-DPN Gentiles ἔθνος probably from ἔθω; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan): Gentile, heathen, nation, people.
10 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
11 μωρίαν mōrian G3472 N-ASF foolishness μωρία from μωρός; silliness, i.e. absurdity: foolishness.