📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Acts 27:41
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 περιπεσόντες peripesontes G4045 V-2AAP-NPM to fall upon περιπίπτω from περί and πίπτω; to fall into something that is all around, i.e. light among or upon, be surrounded with: fall among (into).
2 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
3 εἰς eis G1519 PREP toward εἰς a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
4 τόπον topon G5117 N-ASM place τόπος apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas χώρα is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard: coast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where.
5 διθάλασσον dithalasson G1337 A-ASM sandbar διθάλασσος from δίς and θάλασσα; having two seas, i.e. a sound with a double outlet: where two seas meet.
6 ἐπέκειλαν epekeilan G2027 V-AAI-3P to run aground ἐποκέλλω from ἐπί and okello (to urge); to drive upon the shore, i.e. to beach a vessel: run aground.
7 τὴν tēn G3588 T-ASF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
8 ναῦν naun G3491 N-ASF ship ναῦς from nao or neo (to float); a boat (of any size): ship.
9 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
10 hē G3588 T-NSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
11 μὲν men G3303 PRT on the other hand μέν a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.): even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.
12 πρῷρα prōra G4408 N-NSF bow πρῶρα feminine of a presumed derivative of πρό as noun; the prow, i.e. forward part of a vessel: forepart(-ship).
13 ἐρείσασα ereisasa G2043 V-AAP-NSF to immobilise ἐρείδω of obscure affinity; to prop, i.e. (reflexively) get fast: stick fast.
14 ἔμεινεν emeinen G3306 V-AAI-3S to stay μένω a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy): abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
15 ἀσάλευτος asaleutos G761 A-NSF unshakable ἀσάλευτος from Α (as a negative particle) and a derivative of σαλεύω; unshaken, i.e. (by implication) immovable (figuratively): which cannot be moved, unmovable.
16 hē G3588 T-NSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
17 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
18 πρύμνα prymna G4403 N-NSF stern πρύμνα feminine of prumnus (hindmost); the stern of a ship: hinder part, stern.
19 ἐλύετο elyeto G3089 V-IPI-3S to loose λύω a primary verb; to "loosen" (literally or figuratively): break (up), destroy, dissolve, (un-)loose, melt, put off. Compare ῥήγνυμι.
20 ὑπὸ hypo G5259 PREP by/under ὑπό a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)): among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.
21 τῆς tēs G3588 T-GSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
22 βίας bias G970 N-GSF force βία probably akin to βίος (through the idea of vital activity); force: violence.
23 τῶν tōn G3588 T-GPN the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
24 κυμάτων kymatōn G2949 N-GPN a wave κῦμα from kuo (to swell (with young), i.e. bend, curve); a billow (as bursting or toppling): wave.