📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Acts 25:12
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 Τότε Tote G5119 ADV then τότε from (the neuter of) ὁ and ὅτε; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution): that time, then.
2 ho G3588 T-NSM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
3 Φῆστος Phēstos G5347 N-NSM-P Festus Φῆστος of Latin derivation; festal; Phestus (i.e. Festus), a Roman: Festus.
4 συλλαλήσας syllalēsas G4814 V-AAP-NSM to talk with συλλαλέω from σύν and λαλέω; to talk together, i.e. converse: commune (confer, talk) with, speak among.
5 μετὰ meta G3326 PREP with/after μετά a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν): after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
6 τοῦ tou G3588 T-GSN the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
7 συμβουλίου symbouliou G4824 N-GSN counsel/council συμβούλιον neuter of a presumed derivative of σύμβουλος; advisement; specially, a deliberative body, i.e. the provincial assessors or lay-court: consultation, counsel, council.
8 ἀπεκρίθη apekrithē G611 V-ADI-3S to answer ἀποκρίνομαι from ἀπό and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare עָנָה) to begin to speak (where an address is expected): answer.
9 Καίσαρα Kaisara G2541 N-ASM-T Caesar Καῖσαρ of Latin origin; Cæsar, a title of the Roman emperor: Cæsar.
10 ἐπικέκλησαι epikeklēsai G1941 V-RMI-2S to call (on)/name ἐπικαλέομαι middle voice from ἐπί and καλέω; to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.): appeal (unto), call (on, upon), surname.
11 ἐπὶ epi G1909 PREP upon/to/against ἐπί a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
12 Καίσαρα Kaisara G2541 N-ASM-T Caesar Καῖσαρ of Latin origin; Cæsar, a title of the Roman emperor: Cæsar.
13 πορεύσῃ poreusē G4198 V-FDI-2S to go πορεύομαι middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.