📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Acts 20:15
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 κἀκεῖθεν kakeithen G2547 ADV and from there κἀκεῖθεν from καί and ἐκεῖθεν; likewise from that place (or time): and afterward (from) (thence), thence also.
2 ἀποπλεύσαντες apopleusantes G636 V-AAP-NPM to set sail ἀποπλέω from ἀπό and πλέω; to set sail: sail away.
3 τῇ tē G3588 T-DSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
4 ἐπιούσῃ epiousē G1966 V-PAP-DSF come upon/after ἐπιοῦσα feminine singular participle of a comparative of ἐπί and eimi (to go); supervening, i.e. (ἡμέρα or νύξ being expressed or implied) the ensuing day or night: following, next.
5 κατηντήσαμεν katēntēsamen G2658 V-AAI-1P to come to καταντάω from κατά and a derivative of ἀντί; to meet against, i.e. arrive at (literally or figuratively): attain, come.
6 ἄντικρυς antikrys G481 ADV opposite ἀντικρύ prolonged from ἀντί; opposite: over against.
7 Χίου Chiou G5508 N-GSF-L Chios Χίος of uncertain derivation; Chios, an island in the Mediterranean: Chios.
8 τῇ tē G3588 T-DSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
9 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
10 ἑτέρᾳ hetera G2087 A-DSF other ἕτερος of uncertain affinity; (an-, the) other or different: altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
11 παρεβάλομεν parebalomen G3846 V-2AAI-1P to arrive παραβάλλω from παρά and βάλλω; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken: arrive, compare.
12 εἰς eis G1519 PREP toward εἰς a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
13 Σάμον Samon G4544 N-ASF-L Samos Σάμος of uncertain affinity; Samus, an island of the Mediterranean: Samos.
14 τῇ tē G3588 T-DSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
15 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
16 ἐχομένῃ echomenē G2192 V-PMP-DSF to have/be ἔχω; including an alternate form scheo (used in certain tenses only) a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition): be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
17 ἤλθομεν ēlthomen G2064 V-2AAI-1P to come/go ἔρχομαι middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thom-ahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively): accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
18 εἰς eis G1519 PREP toward εἰς a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
19 Μίλητον Milēton G3399 N-ASF-L Miletus Μίλητος of uncertain origin; Miletus, a city of Asia Minor: Miletus.