📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Acts 19:29
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
2 ἐπλήσθη eplēsthē G4130 V-API-3S to fill πλήθω, a prolonged form of a primary pleo (which appears only as an alternate in certain tenses and in the reduplicated form pimplemi); to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time): accomplish, full (…come), furnish.
3 hē G3588 T-NSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
4 πόλις polis G4172 N-NSF city πόλις probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size): city.
5 τῆς tēs G3588 T-GSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
6 συγχύσεως synchyseōs G4799 N-GSF confusion σύγχυσις from συγχέω; commixture, i.e. (figuratively) riotous disturbance: confusion.
7 ὥρμησάν hōrmēsan G3729 V-AAI-3P to stampede ὁρμάω from ὁρμή; to start, spur or urge on, i.e. (reflexively) to dash or plunge: run (violently), rush.
8 τε te G5037 CONJ and/both τέ a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of καί): also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
9 ὁμοθυμαδὸν homothymadon G3661 ADV united ὁμοθυμαδόν adverb from a compound of the base of ὁμοῦ and θυμός; unanimously: with one accord (mind).
10 εἰς eis G1519 PREP toward εἰς a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
11 τὸ to G3588 T-ASN the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
12 θέατρον theatron G2302 N-ASN theatre θέατρον from θεάομαι; a place for public show ("theatre"), i.e. general audience-room; by implication, a show itself (figuratively): spectacle, theatre.
13 συναρπάσαντες synarpasantes G4884 V-AAP-NPM to seize συναρπάζω from σύν and ἁρπάζω; to snatch together, i.e. seize: catch.
14 Γάϊον Gaion G1050 N-ASM-P Gaius Γάϊος of Latin origin; Gaius (i.e. Caius), a Christian: Gaius.
15 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
16 Ἀρίσταρχον Aristarchon G708 N-ASM-P Aristarchus Ἀρίσταρχος from the same as ἄριστον and ἄρχω; best ruling; Aristarchus, a Macedonian: Aristarchus.
17 Μακεδόνας Makedonas G3110 N-APM-LG Macedonian Μακεδών of uncertain derivation; a Macedon (Macedonian), i.e. inhabitant of Macedonia: of Macedonia, Macedonian.
18 συνεκδήμους synekdēmous G4898 N-APM companion συνέκδημος from σύν and the base of ἐκδημέω; a co-absentee from home, i.e. fellow-traveller: companion in travel, travel with.
19 Παύλου Paulou G3972 N-GSM-P Paul Παῦλος of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle: Paul, Paulus.