📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Acts 14:17
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 καίτοι kaitoi G2543 CONJ and yet/although καίτοι from καί and τοί; and yet, i.e. nevertheless: although.
2 οὐκ ouk G3756 PRT-N no οὐ, also (before a vowel) ouk, and (before an aspirate) ouch a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
3 ἀμάρτυρον amartyron G267 A-ASM without witness ἀμάρτυρος from Α (as a negative particle) and a form of μάρτυς; unattested: without witness.
4 αὑτὸν hauton G846 P-ASM he/she/it/self αὐτός from the particle au (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy-)self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
5 ἀφῆκεν aphēken G863 V-AAI-3S to release ἀφίημι from ἀπό and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow): cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
6 ἀγαθουργῶν agathourgōn G14 V-PAP-NSM to do good ἀγαθοεργέω from ἀγαθός and ἔργον; to work good: do good.
7 οὐρανόθεν ouranothen G3771 ADV from heaven οὐρανόθεν from οὐρανός and the enclitic of source; from the sky: from heaven.
8 ὑμῖν hymin G4771 P-2DP you σύ the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.
9 ὑετοὺς hyetous G5205 N-APM rain ὑετός from a primary huo (to rain); rain, especially a shower: rain.
10 διδοὺς didous G1325 V-PAP-NSM to give δίδωμι a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection): adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
11 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
12 καιροὺς kairous G2540 N-APM time/right time καιρός of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time: X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare χρόνος.
13 καρποφόρους karpophorous G2593 A-APM fruitbearing καρποφόρος from καρπός and φέρω; fruitbearing (figuratively): fruitful.
14 ἐμπιπλῶν empiplōn G1705 V-PAP-NSM to fill up ἐμπίπλημι or empletho from ἐν and the base of πλεῖστος;to fill in (up), i.e. (by implication) to satisfy (literally or figuratively): fill.
15 τροφῆς trophēs G5160 N-GSF food τροφή from τρέφω; nourishment (literally or figuratively); by implication, rations (wages): food, meat.
16 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
17 εὐφροσύνης euphrosynēs G2167 N-GSF joy εὐφροσύνη from the same as εὐφραίνω; joyfulness: gladness, joy.
18 τὰς tas G3588 T-APF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
19 καρδίας kardias G2588 N-APF heart καρδία prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle: (+ broken-)heart(-ed).
20 ὑμῶν hymōn G4771 P-2GP you σύ the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.