📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Luke 23:2
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 ἤρξαντο ērxanto G757 V-ADI-3P be first ἄρχω a primary verb; to be first (in political rank or power): reign (rule) over.
2 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
3 κατηγορεῖν katēgorein G2723 V-PAN to accuse κατηγορέω from κατήγορος; to be a plaintiff, i.e. to charge with some offence: accuse, object.
4 αὐτοῦ autou G846 P-GSM he/she/it/self αὐτός from the particle au (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy-)self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
5 λέγοντες legontes G3004 V-PAP-NPM to speak λέγω a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
6 Τοῦτον Touton G3778 D-ASM this/he/she/it οὗτος, including nominative masculine plural houtoi, nominative feminine singular haute, and nominative feminine plural hautai from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated): he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
7 εὕραμεν heuramen G2147 V-2AAI-1P to find/meet εὑρίσκω, a prolonged form of a primary heuro, which (together with another cognate form) heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect; to find (literally or figuratively): find, get, obtain, perceive, see.
8 διαστρέφοντα diastrephonta G1294 V-PAP-ASM to pervert διαστρέφω from διά and στρέφω; to distort, i.e. (figuratively) misinterpret, or (morally) corrupt: perverse(-rt), turn away.
9 τὸ to G3588 T-ASN the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
10 ἔθνος ethnos G1484 N-ASN Gentiles ἔθνος probably from ἔθω; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan): Gentile, heathen, nation, people.
11 ἡμῶν hēmōn G1473 P-1GP I/we ἐγώ a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic): I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
12 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
13 κωλύοντα kōlyonta G2967 V-PAP-ASM to prevent κωλύω from the base of κολάζω; to estop, i.e. prevent (by word or act): forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand.
14 φόρους phorous G5411 N-APM tax φόρος from φέρω; a load (as borne), i.e. (figuratively) a tax (properly, an individual assessment on persons or property; whereas τέλος is usually a general toll on goods or travel): tribute.
15 Καίσαρι Kaisari G2541 N-DSM-T Caesar Καῖσαρ of Latin origin; Cæsar, a title of the Roman emperor: Cæsar.
16 διδόναι didonai G1325 V-PAN to give δίδωμι a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection): adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
17 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
18 λέγοντα legonta G3004 V-PAP-ASM to speak λέγω a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
19 ἑαυτὸν heauton G1438 F-3ASM my/your/him-self ἑαυτοῦ from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of αὐτός; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.: alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves).
20 Χριστὸν Christon G5547 N-ASM-T Christ Χριστός from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus: Christ.
21 βασιλέα basilea G935 N-ASM king βασιλεύς probably from βάσις (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively): king.
22 εἶναι einai G1510 V-PAN to be εἰμί the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic): am, have been, X it is I, was. See also εἶ, εἴην, εἶναι, εἷς καθ’ εἷς, ἦν, ἔσομαι, ἐσμέν, ἐστέ, εἰμί0, εἰμί1, εἰμί2, εἰμί3.