📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Matthew 9:17
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 Οὐδὲ Oude G3761 CONJ-N and not οὐδέ from οὐ and δέ; not however, i.e. neither, nor, not even: neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
2 βάλλουσιν ballousin G906 V-PAI-3P to throw βάλλω a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense): arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare ῥίπτω.
3 οἶνον oinon G3631 N-ASM wine οἶνος a primary word (or perhaps of Hebrew origin (יָ֫יִן)); "wine" (literally or figuratively): wine.
4 νέον neon G3501 A-ASM new νέος including the comparative neoteros neh-o'-ter-os; a primary word; "new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate: new, young.
5 εἰς eis G1519 PREP toward εἰς a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
6 ἀσκοὺς askous G779 N-APM wineskin ἀσκός from the same as ἀσκέω; a leathern (or skin) bag used as a bottle: bottle.
7 παλαιούς palaious G3820 A-APM old παλαιός from πάλαι; antique, i.e. not recent, worn out: old.
8 εἰ ei G1487 CONJ if εἰ a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.: forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, εἰ0. See also εἰ1.
9 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
10 μή mē G3361 PRT-N not μή a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μή0.
11 γε ge G1065 PRT-N indeed γέ a primary particle of emphasis or qualification (often used with other particles prefixed): and besides, doubtless, at least, yet.
12 ῥήγνυνται rhēgnyntai G4486 V-PPI-3P to throw violently ῥήγνυμι or rhesso both prolonged forms of rheko (which appears only in certain forms, and is itself probably a strengthened form of agnumi (see in κατάγνυμι)) to "break," "wreck" or "crack", i.e. (especially) to sunder (by separation of the parts; κατάγνυμι being its intensive (with the preposition in composition), and θραύω a shattering to minute fragments; but not a reduction to the constituent particles, like λύω) or disrupt, lacerate; by implication, to convulse (with spasms); figuratively, to give vent to joyful emotions: break (forth), burst, rend, tear.
13 οἱ hoi G3588 T-NPM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
14 ἀσκοί askoi G779 N-NPM wineskin ἀσκός from the same as ἀσκέω; a leathern (or skin) bag used as a bottle: bottle.
15 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
16 ho G3588 T-NSM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
17 οἶνος oinos G3631 N-NSM wine οἶνος a primary word (or perhaps of Hebrew origin (יָ֫יִן)); "wine" (literally or figuratively): wine.
18 ἐκχεῖται ekcheitai G1632 V-PPI-3S to pour out ἐκχέω, or (by variation) ekchuno from ἐκ and cheo (to pour); to pour forth; figuratively, to bestow: gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill.
19 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
20 οἱ hoi G3588 T-NPM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
21 ἀσκοὶ askoi G779 N-NPM wineskin ἀσκός from the same as ἀσκέω; a leathern (or skin) bag used as a bottle: bottle.
22 ἀπόλλυνται apollyntai G622 V-PPI-3P to destroy ἀπόλλυμι from ἀπό and the base of ὄλεθρος; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively: destroy, die, lose, mar, perish.
23 ἀλλὰ alla G235 CONJ but ἀλλά neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations): and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
24 βάλλουσιν ballousin G906 V-PAI-3P to throw βάλλω a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense): arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare ῥίπτω.
25 οἶνον oinon G3631 N-ASM wine οἶνος a primary word (or perhaps of Hebrew origin (יָ֫יִן)); "wine" (literally or figuratively): wine.
26 νέον neon G3501 A-ASM new νέος including the comparative neoteros neh-o'-ter-os; a primary word; "new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate: new, young.
27 εἰς eis G1519 PREP toward εἰς a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
28 ἀσκοὺς askous G779 N-APM wineskin ἀσκός from the same as ἀσκέω; a leathern (or skin) bag used as a bottle: bottle.
29 καινούς kainous G2537 A-APM new καινός of uncertain affinity; new (especially in freshness; while νέος is properly so with respect to age: new.
30 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
31 ἀμφότεροι amphoteroi G297 A-NPM both ἀμφότερος comparative of amphi (around); (in plural) both: both.
32 συντηροῦνται syntērountai G4933 V-PPI-3P to preserve συντηρέω from σύν and τηρέω; to keep closely together, i.e. (by implication) to conserve (from ruin); mentally, to remember (and obey): keep, observe, preserve.