📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Matthew 15:37
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 Καὶ Kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
2 ἔφαγον ephagon G5315 V-AAI-3P to eat φάγω a primary verb (used as an alternate of ἐσθίω in certain tenses); to eat (literally or figuratively): eat, meat.
3 πάντες pantes G3956 A-NPM all πᾶς including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
4 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
5 ἐχορτάσθησαν echortasthēsan G5526 V-API-3P to feed χορτάζω from χόρτος; to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance): feed, fill, satisfy.
6 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
7 τὸ to G3588 T-ASN the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
8 περισσεῦον perisseuon G4052 V-PAP-ASN to abound/exceed περισσεύω from περισσός; to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel: (make, more) abound, (have, have more) abundance (be more) abundant, be the better, enough and to spare, exceed, excel, increase, be left, redound, remain (over and above).
9 τῶν tōn G3588 T-GPN the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
10 κλασμάτων klasmatōn G2801 N-GPN fragment κλάσμα from κλάω; a piece (bit): broken, fragment.
11 ἦραν ēran G142 V-AAI-3P to take up αἴρω a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare נָשָׂא) to expiate sin: away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up).
12 ἑπτὰ hepta G2033 A-APF-NUI seven ἑπτά a primary number; seven: seven.
13 σπυρίδας spyridas G4711 N-APF basket σπυρίς from σπείρω (as woven); a hamper or lunch-receptacle: basket.
14 πλήρεις plēreis G4134 A-APF full πλήρης from πλήθω; replete, or covered over; by analogy, complete: full.