📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Matthew 1:3
🇬🇷 KOINE GREEK

📖 King James Version

And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;

🔤 Interlinear Analysis — Greek (Abbott-Smith)

# Greek Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 Ἰούδας Ioudas G2455 N-NSM-P Judah/Judas/Jude Ἰούδας of Hebrew origin (יְהוּדָה); Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region: Juda(-h, -s); Jude.
2 Ἰούδας Ioudas G2455 N-NSM-P Judah/Judas/Jude Ἰούδας of Hebrew origin (יְהוּדָה); Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region: Juda(-h, -s); Jude.
3 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
4 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
5 ἐγέννησεν egennēsen G1080 V-AAI-3S to beget γεννάω from a variation of γένος; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
6 ἐγέννησεν egennēsen G1080 V-AAI-3S to beget γεννάω from a variation of γένος; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
7 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
8 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
9 Φαρὲς Phares G5329 N-ASM-P Perez Φάρες of Hebrew origin (פָּ֫רֶץ); Phares (i.e. Perets), an Israelite: Phares.
10 Φαρὲς Phares G5329 N-ASM-P Perez Φάρες of Hebrew origin (פָּ֫רֶץ); Phares (i.e. Perets), an Israelite: Phares.
11 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
12 καὶ kai G2532 CONJ and καί apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
13 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
14 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
15 Ζαρὰ Zara G2196 N-ASM-P Zerah Ζαρά of Hebrew origin (זָ֫רַח); Zara, (i.e. Zerach), an Israelite: Zara.
16 Ζαρὰ Zara G2196 N-ASM-P Zerah Ζαρά of Hebrew origin (זָ֫רַח); Zara, (i.e. Zerach), an Israelite: Zara.
17 ἐκ ek G1537 PREP of/from ἐκ or ex a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote): after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
18 ἐκ ek G1537 PREP of/from ἐκ or ex a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote): after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
19 τῆς tēs G3588 T-GSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
20 τῆς tēs G3588 T-GSF the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
21 Θάμαρ Thamar G2283 N-GSF-P Tamar Θάμαρ of Hebrew origin (תָּמָר); Thamar (i.e. Tamar), an Israelitess: Thamar.
22 Θάμαρ Thamar G2283 N-GSF-P Tamar Θάμαρ of Hebrew origin (תָּמָר); Thamar (i.e. Tamar), an Israelitess: Thamar.
23 Φαρὲς Phares G5329 N-NSM-P Perez Φάρες of Hebrew origin (פָּ֫רֶץ); Phares (i.e. Perets), an Israelite: Phares.
24 Φαρὲς Phares G5329 N-NSM-P Perez Φάρες of Hebrew origin (פָּ֫רֶץ); Phares (i.e. Perets), an Israelite: Phares.
25 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
26 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
27 ἐγέννησεν egennēsen G1080 V-AAI-3S to beget γεννάω from a variation of γένος; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
28 ἐγέννησεν egennēsen G1080 V-AAI-3S to beget γεννάω from a variation of γένος; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
29 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
30 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
31 Ἑσρώμ Hesrōm G2074 N-ASM-P Hezron Ἐσρώμ of Hebrew origin (חֶצְרוֹן); Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite: Esrom.
32 Ἑσρώμ Hesrōm G2074 N-ASM-P Hezron Ἐσρώμ of Hebrew origin (חֶצְרוֹן); Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite: Esrom.
33 Ἑσρὼμ Hesrōm G2074 N-NSM-P Hezron Ἐσρώμ of Hebrew origin (חֶצְרוֹן); Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite: Esrom.
34 Ἑσρὼμ Hesrōm G2074 N-NSM-P Hezron Ἐσρώμ of Hebrew origin (חֶצְרוֹן); Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite: Esrom.
35 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
36 δὲ de G1161 CONJ but/and δέ a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
37 ἐγέννησεν egennēsen G1080 V-AAI-3S to beget γεννάω from a variation of γένος; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
38 ἐγέννησεν egennēsen G1080 V-AAI-3S to beget γεννάω from a variation of γένος; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
39 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
40 τὸν ton G3588 T-ASM the/this/who ὁ, including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.
41 Ἀράμ Aram G689 N-ASM-P Aram Ἀράμ of Hebrew origin (רָם); Aram (i.e. Ram), an Israelite: Aram.
42 Ἀράμ Aram G689 N-ASM-P Aram Ἀράμ of Hebrew origin (רָם); Aram (i.e. Ram), an Israelite: Aram.