📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Ezekiel 27:36
🇮🇱 BIBLICAL HEBREW

📖 King James Version

The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

🔤 Interlinear Analysis — Hebrew (BDB)

# Hebrew Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 סֹֽחֲרִים֙ סָחַר H5503 HVqrmpa סָחַר a primitive root; to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate: go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.
2 בָּ֣/עַמִּ֔ים עָם H5971 HRd/Ncmpa עָם from עָמַם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock: folk, men, nation, people.
3 שָׁרְק֖וּ שָׁרַק H8319 HVqp3cp שָׁרַק a primitive root; properly, to be shrill, i.e. to whistle or hiss (as a call or in scorn): hiss.
4 עָלָ֑יִ/ךְ עַל H5921 HR/Sp2fs עַל properly, the same as עָל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow): above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.
5 בַּלָּה֣וֹת בַּלָּהָה H1091 HNcfpa בַּלָּהָה from בָּלַהּ; alarm; hence, destruction: terror, trouble.
6 הָיִ֔ית הָיָה H1961 HVqp2fs הָיָה a primitive root (compare הָוָה); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary): beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit (one-)self, require, X use.
7 וְ/אֵינֵ֖/ךְ אַ֫יִן H369 HC/Tn/Sp2fs אַ֫יִן as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle: else, except, fail, (father-)less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare מֵאַ֫יִן.
8 עַד עַד H5704 HR עַד properly, the same as עַד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with): against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.
9 עוֹלָֽם עוֹלָם H5769 HNcmsa עוֹלָם or lolam; from עָלַם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-))ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare נֵ֫צַח, עַד.