📜 INTERLINEAR BIBLE STUDY

Ecclesiastes 3:4
🇮🇱 BIBLICAL HEBREW

📖 King James Version

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

🔤 Interlinear Analysis — Hebrew (BDB)

# Hebrew Transliteration Strong's Morphology Translation Definition
1 עֵ֤ת עֵת H6256 HNcbsa עֵת from עַד; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.: + after, (al-)ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-)tide, ((meal-)), what) time, when.
2 לִ/בְכּוֹת֙ בָּכָה H1058 HR/Vqc בָּכָה a primitive root; to weep; generally to bemoan: X at all, bewail, complain, make lamentation, X more, mourn, X sore, X with tears, weep.
3 וְ/עֵ֣ת עֵת H6256 HC/Ncbsa עֵת from עַד; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.: + after, (al-)ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-)tide, ((meal-)), what) time, when.
4 לִ/שְׂח֔וֹק שָׂחַק H7832 HR/Vqc שָׂחַק a primitive root; to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play: deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.
5 עֵ֥ת עֵת H6256 HNcbsc עֵת from עַד; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.: + after, (al-)ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-)tide, ((meal-)), what) time, when.
6 סְפ֖וֹד סָפַד H5594 HVqc סָפַד a primitive root; properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail: lament, mourn(-er), wail.
7 וְ/עֵ֥ת עֵת H6256 HC/Ncbsc עֵת from עַד; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.: + after, (al-)ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-)tide, ((meal-)), what) time, when.
8 רְקֽוֹד רָקַד H7540 HVqc רָקַד a primitive root; properly, to stamp, i.e. to spring about (wildly or for joy): dance, jump, leap, skip.